Holy Bible
Search and read the Bible online
Advertisement
1 Chronicles
Chapter 15
(SBF 2016)
1 Chronicles 15
Ready to read
1
David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS, et lui dressa une tente.
2
Alors David dit: L'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS ne doit être portée que par les Lévites; car L’ADMIRABLE les a choisis pour porter l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS, et pour en faire le service à toujours. ⓘ
3
Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de L’ADMIRABLE au lieu qu'il lui avait préparé.
4
David assembla aussi les enfants d'Aaron et les Lévites: ⓙ
5
Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;
6
Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt;
7
Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;
8
Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents;
9
Des enfants d'Hébron, Éliel le chef, et ses frères, quatre-vingts;
10
Des enfants d'Uziel, Amminadab le chef, et ses frères, cent douze.
11
Puis David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asaja, Joël, Shémaja, Éliel et Amminadab.
12
Et il leur dit: Vous qui êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.
13
Parce que vous n'y étiez pas la première fois, L’ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS fit une brèche parmi nous; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est ordonné.
14
Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent donc pour faire monter l'arche de L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.
15
Les fils des Lévites portèrent l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS sur leurs épaules, avec des barres, comme Moïse l'avait commandé, selon la Parole de L’ADMIRABLE. ⓚ
16
Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des lyres, des harpes et des cymbales, qu'ils feraient retentir de sons éclatants, en signe de réjouissance.
17
Les Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël; et d'entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaja; ⓛ
18
Et avec eux leurs frères, du second rang, Zacharie, Ben, Jaaziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Bénaja, Maaséja, Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom et Jéiel, les portiers.
19
Les chantres Héman, Asaph et Éthan, avaient des cymbales d'airain qu'ils faisaient retentir.
20
Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth;
21
Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
22
Kénania, chef des Lévites pour la musique, dirigeait la musique; car il était habile.
23
Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.
24
Shébania, Joshaphat, Nathanaël, Amazaï, Zacharie, Bénaja et Éliézer, sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS; et Obed-Édom et Jéchija étaient portiers de l'arche.
25
David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de L’ADMIRABLE de la maison d'Obed-Édom, avec réjouissance.
26
Et il arriva que L’ESPRIT DES VIVANTS ayant assisté les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de L’ADMIRABLE, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
27
David était vêtu d'un manteau de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l'arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.
28
Et tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de L’ADMIRABLE avec des cris de joie, au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les lyres et les harpes.
29
Mais, comme l'arche de l'alliance de L’ADMIRABLE entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur. ⓜ
| # | SBF 2016 | |
|---|---|---|
| 1 | David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS, et lui dressa une tente. | |
| 2 | Alors David dit: L'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS ne doit être portée que par les Lévites; car L’ADMIRABLE les a choisis pour porter l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS, et pour en faire le service à toujours. ⓘ | |
| 3 | Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de L’ADMIRABLE au lieu qu'il lui avait préparé. | |
| 4 | David assembla aussi les enfants d'Aaron et les Lévites: ⓙ | |
| 5 | Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt; | |
| 6 | Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt; | |
| 7 | Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente; | |
| 8 | Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents; | |
| 9 | Des enfants d'Hébron, Éliel le chef, et ses frères, quatre-vingts; | |
| 10 | Des enfants d'Uziel, Amminadab le chef, et ses frères, cent douze. | |
| 11 | Puis David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asaja, Joël, Shémaja, Éliel et Amminadab. | |
| 12 | Et il leur dit: Vous qui êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, au lieu que je lui ai préparé. | |
| 13 | Parce que vous n'y étiez pas la première fois, L’ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS fit une brèche parmi nous; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est ordonné. | |
| 14 | Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent donc pour faire monter l'arche de L’ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël. | |
| 15 | Les fils des Lévites portèrent l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS sur leurs épaules, avec des barres, comme Moïse l'avait commandé, selon la Parole de L’ADMIRABLE. ⓚ | |
| 16 | Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des lyres, des harpes et des cymbales, qu'ils feraient retentir de sons éclatants, en signe de réjouissance. | |
| 17 | Les Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël; et d'entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaja; ⓛ | |
| 18 | Et avec eux leurs frères, du second rang, Zacharie, Ben, Jaaziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Bénaja, Maaséja, Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom et Jéiel, les portiers. | |
| 19 | Les chantres Héman, Asaph et Éthan, avaient des cymbales d'airain qu'ils faisaient retentir. | |
| 20 | Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth; | |
| 21 | Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. | |
| 22 | Kénania, chef des Lévites pour la musique, dirigeait la musique; car il était habile. | |
| 23 | Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche. | |
| 24 | Shébania, Joshaphat, Nathanaël, Amazaï, Zacharie, Bénaja et Éliézer, sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS; et Obed-Édom et Jéchija étaient portiers de l'arche. | |
| 25 | David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l'arche de l'alliance de L’ADMIRABLE de la maison d'Obed-Édom, avec réjouissance. | |
| 26 | Et il arriva que L’ESPRIT DES VIVANTS ayant assisté les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de L’ADMIRABLE, on sacrifia sept taureaux et sept béliers. | |
| 27 | David était vêtu d'un manteau de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l'arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin. | |
| 28 | Et tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de L’ADMIRABLE avec des cris de joie, au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les lyres et les harpes. | |
| 29 | Mais, comme l'arche de l'alliance de L’ADMIRABLE entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur. ⓜ |
Footnotes & Cross-References
No footnotes for this chapter.
No cross-references for this chapter.
Verse Tools
Verse
Commentary
Loading commentary...
Strongs
Loading strongs...
Cross References
Loading cross references...
Dictionary
Loading dictionary...
Sermon
Loading sermon...
My Annotation
Add Annotation
Sermon
Select Commentary