1
Au maître chantre. Psaume de David; pour servir de mémorial. (70-2) Ô ESPRIT DES VIVANTS, hâte-toi de me délivrer; ADMIRABLE, accours à mon aide! ⓗ
2
(70-3) Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent, ceux qui cherchent ma vie; qu'ils reculent et soient confus, ceux qui désirent ma perte! ⓘ
3
(70-4) Qu'ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui disent: Ah! ah!
4
(70-5) Que tous ceux qui te cherchent, se réjouissent et s'égaient en toi, et que ceux qui aiment ta délivrance disent toujours: L’ESPRIT DES VIVANTS soit magnifié!
5
(70-6) Pour moi, je suis affligé et misérable: ô ESPRIT DES VIVANTS, hâte-toi de venir à moi! Tu es mon aide et mon libérateur; ADMIRABLE, ne tarde point!
#
SBF 2016
1
Au maître chantre. Psaume de David; pour servir de mémorial. (70-2) Ô ESPRIT DES VIVANTS, hâte-toi de me délivrer; ADMIRABLE, accours à mon aide! ⓗ
2
(70-3) Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent, ceux qui cherchent ma vie; qu'ils reculent et soient confus, ceux qui désirent ma perte! ⓘ
3
(70-4) Qu'ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui disent: Ah! ah!
4
(70-5) Que tous ceux qui te cherchent, se réjouissent et s'égaient en toi, et que ceux qui aiment ta délivrance disent toujours: L’ESPRIT DES VIVANTS soit magnifié!
5
(70-6) Pour moi, je suis affligé et misérable: ô ESPRIT DES VIVANTS, hâte-toi de venir à moi! Tu es mon aide et mon libérateur; ADMIRABLE, ne tarde point!