La Sainte Bible de Machaira - 1 Corinthians 1 (SBF 2016)

Holy Bible

Search and read the Bible online

Advertisement
1 Corinthians Chapter 1 (SBF 2016)
1 Paul, appelé par la volonté de L’ESPRIT DES VIVANTS, à être apôtre de Jésus-Christ, et Sosthène notre frère,
2 Aux convoqués à renaître de L’ESPRIT DES VIVANTS qui sont à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus-Christ, qui sont appelés saints, et à tous ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, leur ADMIRABLE et le nôtre. ⓙ
3 Que la grâce et la paix vous soient données de L’ESPRIT DES VIVANTS, notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE! ⓚ
4 Je rends grâces continuellement à mon ESPRIT DES VIVANTS pour vous, pour la grâce de L’ESPRIT DES VIVANTS qui vous est donnée par Jésus-Christ:
5 De ce qu'en toutes choses, vous êtes enrichis par Lui en toute expression et en toute connaissance; ⓛ
6 Selon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous;
7 De sorte qu'il ne vous manque aucun privilège, à vous qui attendez la révélation de notre ADMIRABLE Jésus-Christ. ⓜ
8 Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irrépréhensibles au jour de notre ADMIRABLE Jésus-Christ. ⓝ
9 L’ESPRIT DES VIVANTS, par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils Jésus-Christ, notre ADMIRABLE, est fidèle. ⓞ
10 Or, je vous prie, frères, au nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, d'avoir tous le même langage, et de n'avoir point de divisions parmi vous, mais d'être parfaitement unis dans une même compréhension, et dans une même opinion. ⓟ
11 Car, mes frères, j'ai été informé, par ceux de chez Chloé, qu'il y a des désaccords parmi vous.
12 Je veux dire que, parmi vous, chacun dit: Pour moi, je suis disciple de Paul; et moi, d'Apollos; et moi, de Céphas; et moi, de Christ. ⓠ
13 Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou avez-vous été consacrés au nom de Paul?
14 Je rends grâces à L’ESPRIT DES VIVANTS de ce que je n'ai consacré aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus; ⓡ
15 Afin que personne ne dise que j'ai consacré en mon nom.
16 J'ai encore consacré la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais si j'ai consacré quelque autre personne. ⓢ
17 Car ce n'est pas pour consacrer que Christ m'a envoyé, mais c'est pour annoncer le message de la grâce, non avec la sagesse des mots, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue inefficace. ⓣ
18 Car la proclamation de la croix est une folie pour ceux qui périssent selon la réprobation; mais pour nous qui sommes sauvés selon l'élection, elle est la puissance de L’ESPRIT DES VIVANTS. ⓤ
19 Car il est écrit: Je détruirai la sagesse des experts et j'anéantirai le raisonnement des prévoyants. ⓥ
20 Où est le sage? Où est le scribe? Où est le sophiste de ce siècle? L’ESPRIT DES VIVANTS n'a-t-il pas rendu folle la sagesse de cette disposition. ⓦ
21 Car, tandis que cette disposition, selon la sagesse de L’ESPRIT DES VIVANTS, n'a point connu L’ESPRIT DES VIVANTS par cette sagesse, il a plu à L’ESPRIT DES VIVANTS de sauver les croyants par la folie de la proclamation du message de la grâce. ⓧ
22 Tandis que les Judéens demandent des signes miraculeux, et que les Grecs cherchent la sagesse, ⓨ
23 Nous, nous proclamons Christ crucifié, scandale véritable pour les Judéens, et folie pour les Grecs; ⓩ
24 Mais pour ceux qui sont appelés à renaître, tant Judéens que Grecs, Christ est L’ESPRIT DES VIVANTS puissant et L’ESPRIT DES VIVANTS sage; ⓐ
25 Car la folie de L’ESPRIT DES VIVANTS est plus sage que la nature des hommes, et la faiblesse de L’ESPRIT DES VIVANTS plus forte que le caractère des hommes.
26 Considérez, frères, que parmi vous, qui avez été appelés, il n'y a pas beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles. ⓑ
27 Mais L’ESPRIT DES VIVANTS a choisi les choses folles de cette disposition pour déshonorer les sages, et L’ESPRIT DES VIVANTS a choisi les choses faibles de cette disposition pour déshonorer les fortes,
28 Et L’ESPRIT DES VIVANTS a choisi les choses viles de cette disposition et celles qui sont rejetées, même celles qui ne sont point, pour anéantir celles qui sont,
29 Afin que nulle chair ne se valorise en sa présence.
30 Mais avec Lui, vous êtes en JÉSUS LE MESSIE, qui de L’ESPRIT DES VIVANTS, nous a été fait sagesse, justice, sanctification et rédemption; ⓒ
31 Afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, qu'il se glorifie dans L’ADMIRABLE. ⓓ
Footnotes & Cross-References

No footnotes for this chapter.

No cross-references for this chapter.
Pentbooks https://pentbooks.com