Holy Bible
Search and read the Bible online
Advertisement
1 Corinthians
Chapter 5
(SBF 2016)
1 Corinthians 5
Ready to read
1
On entend dire de toutes parts qu'il y a parmi vous de l'impudicité, et une telle obscénité que, même parmi les Gentils, elle n'est pas nommée; c'est que quelqu'un d'entre vous a la femme de son père. ⓤ
2
Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas, au contraire, été dans l'affliction, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous?
3
Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis une telle action: ⓥ
4
Au nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, vous et mon esprit étant assemblés, avec la puissance de notre ADMIRABLE Jésus-Christ,
5
Qu'un tel homme soit livré à la loi de la concurrence, pour la mort de la chair, afin que l'âme soit sauvé au tribunal de L’ADMIRABLE Jésus. ⓦ
6
Il ne vous convient pas de vous flatter. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte? ⓧ
7
Purgez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain; car Christ, notre Pâque, a été immolé pour nous. ⓨ
8
C'est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité. ⓩ
9
Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relation avec les dépravés; ⓐ
10
Non pas absolument avec les dépravés de cette disposition d’existence charnelle, ou avec les matérialistes et les extorqueurs, ou les fanatiques; autrement, il vous faudrait sortir de cette disposition;
11
Mais ce que je vous ai écrit, c'est que si quelqu'un qui se nomme frère est dépravé, ou rapace, ou fanatique, ou sarcastique, ou excessif, ou extorqueur, vous n'ayez pas de relation avec lui, vous ne mangiez pas même avec un tel homme. ⓑ
12
En effet, qu'ai-je à juger ceux du dehors? N'est-ce pas à vous de juger ceux du dedans?
13
Quant à ceux du dehors, L’ESPRIT DES VIVANTS les jugera. Retranchez donc le méchant du milieu de vous. ⓒ
| # | SBF 2016 | |
|---|---|---|
| 1 | On entend dire de toutes parts qu'il y a parmi vous de l'impudicité, et une telle obscénité que, même parmi les Gentils, elle n'est pas nommée; c'est que quelqu'un d'entre vous a la femme de son père. ⓤ | |
| 2 | Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas, au contraire, été dans l'affliction, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous? | |
| 3 | Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis une telle action: ⓥ | |
| 4 | Au nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, vous et mon esprit étant assemblés, avec la puissance de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, | |
| 5 | Qu'un tel homme soit livré à la loi de la concurrence, pour la mort de la chair, afin que l'âme soit sauvé au tribunal de L’ADMIRABLE Jésus. ⓦ | |
| 6 | Il ne vous convient pas de vous flatter. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte? ⓧ | |
| 7 | Purgez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain; car Christ, notre Pâque, a été immolé pour nous. ⓨ | |
| 8 | C'est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité. ⓩ | |
| 9 | Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relation avec les dépravés; ⓐ | |
| 10 | Non pas absolument avec les dépravés de cette disposition d’existence charnelle, ou avec les matérialistes et les extorqueurs, ou les fanatiques; autrement, il vous faudrait sortir de cette disposition; | |
| 11 | Mais ce que je vous ai écrit, c'est que si quelqu'un qui se nomme frère est dépravé, ou rapace, ou fanatique, ou sarcastique, ou excessif, ou extorqueur, vous n'ayez pas de relation avec lui, vous ne mangiez pas même avec un tel homme. ⓑ | |
| 12 | En effet, qu'ai-je à juger ceux du dehors? N'est-ce pas à vous de juger ceux du dedans? | |
| 13 | Quant à ceux du dehors, L’ESPRIT DES VIVANTS les jugera. Retranchez donc le méchant du milieu de vous. ⓒ |
Footnotes & Cross-References
No footnotes for this chapter.
No cross-references for this chapter.
Verse Tools
Verse
Commentary
Loading commentary...
Strongs
Loading strongs...
Cross References
Loading cross references...
Dictionary
Loading dictionary...
Sermon
Loading sermon...
My Annotation
Add Annotation
Sermon
Select Commentary