Holy Bible
Search and read the Bible online
Advertisement
Ephesians
Chapter 1
(SBF 2016)
Ephesians 1
Ready to read
1
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de L’ESPRIT DES VIVANTS, aux saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse. ⓓ
2
La grâce et la paix vous soient données de la part de L’ESPRIT DES VIVANTS notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE! ⓔ
3
Béni soit L’ESPRIT DES VIVANTS et Père, L’ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes, en le Messie promit; ⓕ
4
Selon qu'il nous a élus au salut en lui avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints et sans reproches devant lui dans le renoncement; ⓖ
5
Nous ayant prédestinés au salut pour être ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa volonté;
6
À la louange de la gloire de sa grâce, qu'il nous a gratuitement accordée dans Celui qui s’est pleinement résigné. ⓗ
7
En qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon les richesses de sa grâce, ⓘ
8
Qu'il a répandue sur nous abondamment par toute sorte de sagesse et d'intelligence;
9
Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu'il avait auparavant résolu en lui-même, ⓙ
10
Et qu'il devait réaliser à l'accomplissement des temps, à savoir de réunir toutes choses en Christ, tant ce qui est dans les cieux, que ce qui est sur la terre; en lui-même: ⓚ
11
C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés au salut, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté; ⓛ
12
Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers cru en Christ.
13
En lui aussi, vous avez gardé confiance, et après avoir entendu la Parole de la vérité, le message de la grâce de votre salut, et avoir cru en lui, vous avez été scellés de la Sainte Présence qui avait été promise; ⓜ
14
Lequel est un garantie de notre héritage, pour la rédemption de ceux qu'il s'est acquis, à la louange de sa gloire. ⓝ
15
C'est pourquoi, ayant aussi entendu parler de votre foi dans le L’ADMIRABLE Jésus, et de votre résignation envers tous les saints, ⓞ
16
Je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de vous dans mes prières;
17
Afin que L’ESPRIT DES VIVANTS, L’ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance;
18
Qu'il éclaire les yeux de votre entendement; afin que vous connaissiez quelle est l'espérance à laquelle vous êtes appelés, et quelles sont les richesses de la gloire de son héritage dans les saints;
19
Et quelle est, envers nous qui croyons, l'infinie grandeur de sa puissance, conformément à l'efficacité du pouvoir de sa force, ⓟ
20
Qui est déployée en Christ, quand il ressuscita des morts, et qu'il fut élevé en dignité dans les lieux célestes, ⓠ
21
Au-dessus de toute principauté, de toute puissance, de tout pouvoir, de toute domination, et de tout nom qui puisse se nommer, non seulement dans cet âge, mais aussi dans celui qui est à venir.
22
Et il a mis toutes choses sous ses pieds, et se montra comme Chef Suprême (la Tête) des convoqués à renaître, ⓡ
23
Qui sont son Corps, et la plénitude de celui qui remplit tout en tous. ⓢ
| # | SBF 2016 | |
|---|---|---|
| 1 | Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de L’ESPRIT DES VIVANTS, aux saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse. ⓓ | |
| 2 | La grâce et la paix vous soient données de la part de L’ESPRIT DES VIVANTS notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE! ⓔ | |
| 3 | Béni soit L’ESPRIT DES VIVANTS et Père, L’ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes, en le Messie promit; ⓕ | |
| 4 | Selon qu'il nous a élus au salut en lui avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints et sans reproches devant lui dans le renoncement; ⓖ | |
| 5 | Nous ayant prédestinés au salut pour être ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa volonté; | |
| 6 | À la louange de la gloire de sa grâce, qu'il nous a gratuitement accordée dans Celui qui s’est pleinement résigné. ⓗ | |
| 7 | En qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon les richesses de sa grâce, ⓘ | |
| 8 | Qu'il a répandue sur nous abondamment par toute sorte de sagesse et d'intelligence; | |
| 9 | Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu'il avait auparavant résolu en lui-même, ⓙ | |
| 10 | Et qu'il devait réaliser à l'accomplissement des temps, à savoir de réunir toutes choses en Christ, tant ce qui est dans les cieux, que ce qui est sur la terre; en lui-même: ⓚ | |
| 11 | C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés au salut, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté; ⓛ | |
| 12 | Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers cru en Christ. | |
| 13 | En lui aussi, vous avez gardé confiance, et après avoir entendu la Parole de la vérité, le message de la grâce de votre salut, et avoir cru en lui, vous avez été scellés de la Sainte Présence qui avait été promise; ⓜ | |
| 14 | Lequel est un garantie de notre héritage, pour la rédemption de ceux qu'il s'est acquis, à la louange de sa gloire. ⓝ | |
| 15 | C'est pourquoi, ayant aussi entendu parler de votre foi dans le L’ADMIRABLE Jésus, et de votre résignation envers tous les saints, ⓞ | |
| 16 | Je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de vous dans mes prières; | |
| 17 | Afin que L’ESPRIT DES VIVANTS, L’ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance; | |
| 18 | Qu'il éclaire les yeux de votre entendement; afin que vous connaissiez quelle est l'espérance à laquelle vous êtes appelés, et quelles sont les richesses de la gloire de son héritage dans les saints; | |
| 19 | Et quelle est, envers nous qui croyons, l'infinie grandeur de sa puissance, conformément à l'efficacité du pouvoir de sa force, ⓟ | |
| 20 | Qui est déployée en Christ, quand il ressuscita des morts, et qu'il fut élevé en dignité dans les lieux célestes, ⓠ | |
| 21 | Au-dessus de toute principauté, de toute puissance, de tout pouvoir, de toute domination, et de tout nom qui puisse se nommer, non seulement dans cet âge, mais aussi dans celui qui est à venir. | |
| 22 | Et il a mis toutes choses sous ses pieds, et se montra comme Chef Suprême (la Tête) des convoqués à renaître, ⓡ | |
| 23 | Qui sont son Corps, et la plénitude de celui qui remplit tout en tous. ⓢ |
Footnotes & Cross-References
No footnotes for this chapter.
No cross-references for this chapter.
Verse Tools
Verse
Commentary
Loading commentary...
Strongs
Loading strongs...
Cross References
Loading cross references...
Dictionary
Loading dictionary...
Sermon
Loading sermon...
My Annotation
Add Annotation
Sermon
Select Commentary